"A lovely homage to the lives of many children the world over, and to the communities they live in"
Angie’s reality in the book is one shared by many children who grow up multilingual – on a daily basis, she is the go-between her Dad, who speaks Cantonese, and the English-speaking society around them. Being an entrepreneurial soul, Angie decides to turn her translation skills into a business, translating signs for other members of the community, which gets her into trouble when she gets it wrong – and it turns out that her Dad’s language skills are the very things she needs!
This books is a lovely homage to the lives of many children the world over, and to the communities they live in. The book features Cantonese with English translations, but doesn’t bother with pronunciation guides, which makes for a natural inclusion in the book. The author note at the end explains some of the various Chinese languages, and also mentions how he himself drew on his mother’s language skills to come up with a suitable title in Cantonese. Many children will recognise themselves in this book, and, in classroom settings, it offers a lovely opportunity to use it as a starter to understand language use at home.
Suitable For: | |
Other Genres: |