No catches, no fine print just unconditional book loving for your children with their favourites saved to their own digital bookshelf.
New members get entered into our monthly draw to win £100 to spend in your local bookshop plus lots lots more...Find out more
One of our Books of the Year 2014 The classic story of Lottie and Luise, two identical little girls who meet for the first time at summer camp and discover that they are twins, is famous as a film. Here, in this beautifully produced edition, Eric Kästner’s original is incomparably more subtle and touching while still being very funny. Having made friends, the two little girls decide they never want to be separated again and, what’s more, they want to get their parents back together. Swapping places, they each go and live with the other’s parent and try to adapt to an unfamiliar way of life. Can they keep up the pretence? And can they reunite their parents? A wonderful story brilliantly translated by Anthea Bell.
A Piece of Passion from Gesche Ipsen, commissioning editor I love Erich Kästner as much now as I did when I was young. His books are so precious to me, that I will buy new copies for friends who ask to borrow them, rather than lend them my own. Even my best friends… As a child, I devoured them without coming up for air. His plots are without fail exciting, and Trier’s illustrations both handsome and subtle – but there is much more even than that to it: Kästner writes like a dream, is very, very funny, and (most importantly) never patronises his readers. His child protagonists are never ‘just’ children. They are resourceful and imaginative, clever, cheerful, funny and brave – as well as sad, anxious and fearful. They are, in short, just like adults. Which is the truth about children, and is what makes Kästner irresistible even to readers of a rather more advanced age.
Luise has ringlets. Lottie has braids. Apart from that they look exactly the same. But they are sure that they have never set eyes on each other in their lives. When the two girls meet at a summer camp and discover the secret behind their similarity, they decide to switch places. Everyone is fooled (apart from the dog) and, despite a few mistakes and misadventures, everything goes to plan for Luise as Lottie and Lottie as Luise - until their father meets a young, beautiful woman and things start to unravel...
Funny, moving, affectionate and improbable, The Parent Trap has twice been adapted for film - but the book remains one of the great classics of German children's literature.
Anthea Bell is an award-winning translator. Having studied English at Oxford University, she has had a long and successful career, translating works from French, German and Danish. She is best known for her translations of the much-loved Asterix books, Stefan Zweig and W.G. Sebald.
Walter Trier's deceptively innocent drawings are as classic as Kastner's words; I never tire of them -- Quentin Blake
A treasure-trove of childhood reading Huffington Post
|Publication date:||6th November 2014|
|Publisher:||Pushkin Children's Books|
|Suitable for:||7+ readers, 9+ readers|
Erich Kästner began his career as a journalist and, later, a freelance theatre critic. In 1929 he published his first book for children, Emil and the Detectives, which has since been translated into nearly 60 languages and sold millions of copies around the world. He then went on to publish Dot and Anton in 1931 and The Flying Classroom in 1933, both illustrated by Walter Trier, whose elegant, perceptive illustrations grace numerous Kästner books. After the Nazis took power in Germany, Kästner’s books – thinly veiled critiques of society’s fall to fascism – were ...More About Erich Kastner